跨境交易中的语言壁垒:不只是翻译问题
在 2026 年的全球商业环境中,跨境并购(M&A)与投融资活动的复杂程度达到了新高度。企业在面对数千页的尽职调查(Due Diligence)文件时,往往面临着:翻译周期长、法律术语不统一、以及关键条款漏译带来的合规风险。
诚译翻译 (ProTranslation) 针对这一痛点,推出了全新的“法律合规 360”翻译解决方案,旨在帮助企业法律部与律师事务所在紧迫的交易周期内,获得极具法律效力的译文。
诚译法律翻译解决方案核心流程
1. 术语库(Glossary)的预先构建
在项目启动阶段,我们利用 AI 工具对目标公司的行业背景进行深度扫描,预先生成一套统一的法律与技术术语表。这确保了在成千上万页的合同中,同一个法律术语(如 Indemnification 或 Force Majeure)在不同语境下具有高度的一致性。
2. 敏捷交付:多译者实时协作系统
大型并购案往往需要在 48 小时内处理逾百万字的内容。我们的云端协作平台允许资深法律译者同时在线工作。
- 分级处理:非核心资料采用快速机器翻译+人工轻校。
- 核心协议:由具备法律背景的高级译者进行双重审校(Double-Check)。
3. 后期合规核查(Legal QA)
所有译文在交付前,都会经过一套专门的 QA 算法检查,确保所有的日期、金额、主体名称以及法律条款引用的准确性。
为什么选择我们的行业方案?
- 精准规避风险:我们的译员深度理解澳洲普通法与中国法律体系的差异,能够精准识别潜在的条款冲突。
- 高度机密保障:采用银行级加密传输系统,所有参与人员均签署严格的保密协议(NDA)。
- 全生命周期支持:从早期的意向书(LOI)到最终的交割文件,我们提供全过程的语言支持。
成功案例分享
去年,我们协助一家能源巨头完成了价值 5 亿澳元的跨境资产收购。在不到 5 天的时间里,我们处理了涵盖环境评估、劳工协议及知识产权在内的 1200 份文档,协助客户如期完成交割,未因语言偏差引发任何法律争议。
如果您正在筹划跨国业务或面临复杂的合规审核,联系我们的行业专家,我们将为您量身定制最适配的语言解决方案。